Многострадален заверен превод за емигранти

Anonim

Емиграцията не е лесна. Човек, който реши да се премести в друга държава, трябва да оправи всички необходими документи, тъй като нелегалната миграция е наказуемо деяние. И сега дълготрайният проблем с нотариално заверения превод се изправя пред посетителя в целия му блясък.

За да не изпаднете в неприятна ситуация, документите трябва да бъдат получени възможно най-скоро. Но тук е проблемът - трябва да знаете езика на приемащата страна до тънкостите, в нашия случай - руски, за да попълните правилно всички въпросници сами. Освен това са необходими нотариално заверени копия на лична карта, паспорт или акт за раждане.

Може да ви е необходима и шофьорска книжка, свидетелство за брак (или неговото прекратяване), разрешение за пътуване в чужбина за непълнолетно лице, смъртен акт, други пълномощни и удостоверения от различни видове.

Изискват се копия на диплома, удостоверение, книжка с оценки или друг документ, потвърждаващ вашето образование. Без тях е невъзможно да се получи право на временно пребиваване, разрешение за пребиваване, невъзможно е законно да се намери работа или да се влезе в учебно заведение.

Документи, потвърждаващи образованието на мигрант, също са необходими за получаване на специален сертификат. Без него работна виза няма да бъде издадена на гражданин на друга държава. Това е новото трудово законодателство на Руската федерация (вижте статията „За емигранта нотариално завереният превод е важно събитие в живота“)

Какво да правя?

Какво трябва да направи един посетител? Можете, разбира се, да потърсите частен преводач, да му платите. След това отидете при нотариуса, вземете необходимите печати и подписи.И нотариусът няма да ги постави безплатно. Освен това такъв превод е отговорен въпрос, той трябва да бъде перфектен. А в чужда страна е много лесно да стигнете до некомпетентен специалист или дори до измамник и след това да останете без нищо. Така или иначе преведените документи няма да бъдат валидни, не могат да бъдат легитимирани.

Законната процедура трябва да се извършва ясно, тя не толерира небрежност. От това зависи по-нататъшната съдба на гражданин на друга държава в Русия. И когато се свържете с частен специалист, няма гаранции, че той е запознат с миграционното законодателство, е правно разбираем, знае необходимата специална терминология, знае изискванията на всички инстанции, през които ще трябва да премине човек, който иска да се установи в Русия.

И нотариусът трябва да знае оригиналния език, този, на който са съставени документите на желаещите да влязат в Руската федерация, в противен случай той няма право да постави своя подпис върху документа за превод. Намирането на такъв нотариус в чужда държава е невероятно трудна задача.Разбира се, те могат да заверят подписа на преводача, но, уви, това не е достатъчно за официални документи.

Ако искате да напуснете Руската федерация, нотариусът трябва да знае езика, на който ще бъдат преведени оригиналните документи.

Има само няколко частни специалисти в тази сложна област, намирането им е трудно и те взимат съответното заплащане. И все пак дори те не могат да обещаят, че документите няма да се налага да се пререгистрират отново. Една единствена грешка може да струва много скъпо. Рискът е голям. И поради всички тези трудности мнозина решават да живеят и работят нелегално. Не трябва да правите това в никакъв случай, незаконно е!

Най-разумното решение в този случай е да се свържете със специализирана агенция. За това как да намерите такава институция и да получите компетентен и професионален превод на документи на руски език, вече заверени и подписани от компетентен нотариус, можете да прочетете в следната статия.

Източник: Агенция, където се извършват нотариално заверени преводи - Lingvisticus